回到希腊人。他们使用 trema 来表示两个相邻元音的单独发音。由于scriptio continua, 这种情况不仅发生在两个单词之间,也发生在单词内部(在现代希腊语中仍然如此)。随后,trema 被引入到各种欧洲语言中,并发挥相同的功能。例如,今天在法语中,它将单音节的mais = but与双音节的maïs = corn区分开来。在荷兰语中,它出现得相对频繁(例如:coöperatie, geïnteresseerd)。在西班牙语中,它表示g和 e 或 i 之间的u不保持沉默,而是发音(例如:antigüedad, pingüino),在加泰罗尼亚语中,它还可以防止两个元音被读成双元音(例如例如:废墟、迪厄恩)。
在德语中,trema 不会出现,除非出现在其他语言的专有名词中:Anaïs、Joël、Citroën。阿留申群岛有时也写成 trema: Alëuten。当可以读作双元音的元音发生冲突时,我们可以不用颤音。这通常不是问题,因为即使没有两个点,
接种疫苗评估
塞纳河岸
还有
包括
通常很清楚,其意思是“有内容”而不是“抱腿” 。
然而,至少有一种情况下 trema 并不不可行,尤其是对于德语学习者来说:以 -ie 结尾的阴 冰岛数字数据集 性名词:
细菌
电池
这里的字体没有显示出第一个单词的结尾由两个元音组成,而第二个单词的结尾由一个长元音组成。 Trema 可以提供帮助:
细菌
电池
但可能不会发生这种情况,因为以 -ie 结尾的单词实际上不会造成任何大问题。 (那些学习德语的人可能会原谅我的这种相对化!)
最后,值得一提的是,在德语中我们很少使用的变音点,它看起来与 trema 一样,但却有着完全不同的历史。
此致
博士博普
发布日期2014 年 10 月 8 日类别通用、拼写、排版标签字母,外来词11 条评论点的名称 (2)
独立?
问
我刚刚在广播里听到这样一句话:
加泰罗尼亚人将就独立进行投票。
我发现不定冠词在语法上是不正确的。你的看法是什么?
回答
亲爱的H先生,
如果单独看这个句子,不定冠词在文体上是 不愉快的。 (这可能是典型的记者语言。)其意思是加泰罗尼亚脱离西班牙而独立。然后定冠词是常见的:
加泰罗尼亚人应该投票决定是否脱离西班牙而独立。
苏格兰人决定不独立。
但是,将不定冠词与独立性一起使用并非不可能。这里有两个例子(显然是我编造的):
加泰罗尼亚人将就独立进行投票,这使其欧盟成员国资格受到质疑。
加泰罗尼亚人应该投票选择对西班牙统一威胁较小的独立方案。
独立就意味着一种独立。虽然独立性这个词作为一个抽象的通用术语不能与不定冠词一起使用(也不能用于复数),但如果指的是一种可以区别于其他类型的独立性,也可以谈及独立性。
如果广播报道不是像我怀疑的那样,总体上谈论加泰罗尼亚脱离西班牙独立的问题,而是谈论一种不同于其他可能的独立类型的独立方式,那么这篇 文章可能是正确的选择。但如果没有背景信息,就无法做出决定。