Page 1 of 1

希尔德布兰德之歌的第一页

Posted: Tue Mar 25, 2025 4:10 am
by Bappy11
如上周承诺的那样,这篇文章的主题是year这个词的历史。很难说是什么更阻碍了词源学的发现。考虑两种情况。如果一个词出现得相对较晚并且没有同源词,语言历史学家通常会不知所措。在处理俚语和罕见(孤立的)方言词时就会发生这种情况。例如,一定有人创造了dweeb和nerd。虽然它们起源的线索已经丢失,但鼓励明智的猜测。相反(这是第二种情况),一些词很古老,有许多同类词(同源词)。现在,正是丰富的尴尬让我们停下了脚步。year 就是这种情况,这个词在日耳曼语内外都有多种相关形式。

摘自《希尔德布兰德之歌》手稿。
图片来源:威廉·格林,互联网档案馆维基共享资源.公共领域。
在我们最古老的文献中,这个词似乎意味着今天的意思,但在最遥远的过去,我们想知道 需要它?我们理解为什么人们创造“白天”、“夜晚”、“冬天”、“春天”、“夏天”和“秋天”等词。鉴于四个季节,每个季节在畜牧业和农业方面的用途不同。但是年份呢?为什么要给整个周期起一个特殊的名字?虽然最古老的(即中世纪的)德国诗歌几乎已经失传,但有一首著名的歌曲(“希尔德布兰德之歌”)流传了下来,在这首歌中,它的年轻主角希尔德布兰德说,他在国外度过了 60 个夏天和冬天(这可能意味着“三十年”,即“三十个冬天和三十个夏天”,总和等于六十)。日耳曼人以冬天来计算年份,按照传统,莎士比亚的十四行诗 2以这样的警告开头:“当四十个冬天围攻你的额头……” 由于一年只有一个 意大利电报数据库 冬天,其含义显而易见。相比之下,俄语中“你多大了?”是“你有多少个夏天?”(“Skol'ko tebe let?”; leto “夏天”。)斯拉夫人用夏天来衡量时间。这两种系统都很有意义。

经常阅读本博客的人不会对我们首先提到的哥特语感到惊讶,哥特语是一种保存了中世纪日耳曼方言中最古老的长篇文本的语言。四世纪的哥特语圣经是从希腊语翻译而来的,对于希腊语étos,哥特语文本中有jer,显然是英语year的同源词。但当提到几年时,译者不知出于什么原因,使用了wintrus “冬天”!此外,当译者遇到希腊语éniautós “一岁”时,意想不到的哥特语单词aþn(读作:athn)出现了,显然,这并不是一个太奇怪的术语,因为at-aþni “年”(再次是复数)也被记录过,确实有一次。Aþn显然是拉丁语annus “年”的同源词(来自annus的词根,英语有annual等)。它是“年”的另一个日常用词吗?拉丁语annus的起源不明。它似乎指有规律的变化,出乎意料的是,在这种情况下,古典学者引用了哥特语中表示支撑的罕见词,即依靠在断芦苇上。这个案件仍未解决。