较为罕见的是, “at the time”还可以表示一般的时间点或现在或将来的时间点(at the time=then)。然后,您可以使用if或如上所示与there、in the或where进行连接:
玫瑰盛开的时候
玫瑰盛开的时候
玫瑰盛开的时候
(玫瑰盛开的时候)
直至合同终止之时
直至合同终止之时
直至合同终止之时
直至合同终止之时
(直至合同终止之时)
所以你不一定非要到那个时候才说。对于 ,有许多替代方案:普遍接受的比或如果,更复杂的,中性的和“原始的”但未被普遍接受的。
此致
博士博普
发布日期2024 年 1 月 25 日类别语法,文体学标签. 关系 从句,词语 选择 ;2 条评论不一定非得是“在……的时候”
联系某人?
问
您会接受“接触”还是像往常一样,接受宾格,即“接触”? Duden 似乎接受了“mit”的形式,这让我很惊讶。
回答
你好,D女士,
令我惊讶的是,在在线版 Duden 词典和同一出版商的《德语通用词典》中,“联系”的条目还 加拿大数字数据集 包括以下内容:可以找到“(也:)联系某人”这句话。我只知道“联系某人”的及物形式,并且认为“联系某人”至少是不寻常的。以下是一些示例:
如果您有任何疑问,请联系我们。
谁就此事联系过您?
我们已经联系了当局。
我不太喜欢动词contact,因此我更喜欢使用,例如,联系某人:
如果您有任何疑问,请联系我们。
他联系了当地报纸的编辑部。
谁就此事联系过您?
我们已经与当局取得联系。
我怀疑是受到诸如联系某人、与某人联系、与某人有联系等短语的影响,也说成是联系某人。
其他词典也只说“联系某人”(例如这里)。但正如博士一样。正如博普喜欢说的那样:一个词不在字典中并不一定意味着这个词不存在。为此,我搜索了各种文本语料库,在数百个带有联系的句子中,只找到了少数几个联系某人的例子(其中一个甚至是反身句:“此外,[…]基金会希望联系美国退伍军人协会,英国和法国。”)。
因此,我得出结论:“联系某人”而不是“联系某人”的情况很少见,而且可能是在“联系某人”的影响下使用的。原则上应该避免这种情况。但由于它(无论出于什么原因)被列入了 Duden 名单,严格来说它可以用于例如例如,学校的作文不应该被标记为红色,而“只”应该被标记为不寻常。如果您想了解有关 Duden 词典条目联系的更多信息,您应该联系 Duden 编辑团队。
此致
博士博普
发布日期2024 年 1 月 23 日类别词汇标签外来词,介词,补语2 条评论与某人联系?
不完整比较句中“it”的填空形式
问
我的问题涉及在比较句中“it”与“than”或“like”的用法。我发现带有“es”和不带有“es”的例子。例子:
这部电影比我预期的要好。
这部电影比我预期的要好。
这部电影和我预期的一样好。
这部电影和我预期的一样好。
动词“expect”和“assume”在这里只是例子,“think”,“assume”等也是如此。说实话,我完全不明白这一点。这背后隐藏着什么规则?
回答
你好,L先生,
我实际上有点不知所措。因此,下文应被理解为一种谨慎的解释尝试。
许多带有als或wie 的比较句实际上可以包含es,但它通常不使用:
这部电影比我预期的要好。
这部电影和我预期的一样好。
事情比你想象的还要复杂。
事情正如我所猜测的那样发生了。